„Pas cu pas”, un fiasco total în China

Prima carte a președintelui Klaus Iohannis, apărută în 2014, ca o strategie de cucerire a puterii politice, „Pas cu pas” a fost dată uitării în țară. Anii trecuți, era pe tarabele din clădirile ANAF din țară, amestecată cu pixuri, topuri de chitanțe și facturi. Cum, de regulă, cei care merg la Fisc au o aversiune motivată față de stat, nu doar că nu o cumpărau (cu 9 lei), dar o și priveau cu dușmănie, ar fi folosit-o mai degrabă ca tablă de darts. Aceasta nu este singura strategie greșită a celor care au făcut planul de promovare.

În 2016, traducerea și lansarea volumului în China a fost o adevărată aventură.
Dan Tomozei, jurnalistul român care trăiește de 10 ani în Beijing, a povestit recent, la cristoiuTv, despre lansarea cărții președintelui în China.
„A fost un fiasco, inclusiv la prezentarea oficială, pentru că s-a dorit să i se facă așa un favor, să se dea cu pămătuf la domnul Iohannis, din Beijing. Am fost la lansări de carte de președinți, în China, nu a unui președinte chinez, un alt președinte de stat. Păi, este nivel. Este reprezentare la nivel de Minister de Externe, la nivel de președinție. De la noi nu au fost nici măcar reprezentanți de la Ministerul Culturii, pentru că nu aveau ce să facă acolo. Aveau o poză pe un ecran, pe un video”, a povestit Tomozei.

Ion Cristoiu, realizatorul emisiunii, s-a declarat surprins de bâlbele oficiale. Ale românilor, nu ale gazdelor, care au făcut lansarea de carte fără carte. Și l-a mai întrebat o dată pe invitat: „A, nu aveau cartea?” „Nici măcar. Și doi, nu a fost nimic oficial, înțelegeți? Cartea asta s-a făcut la o editură de stat, dar tot mecanismul din spate a fost o înțelegere între noi. Hai să facem, hai să nu mai facem, cum facem, dar nu sunt bugete, lasă că dăm noi de la noi și facem să fie bine … totul a funcționat așa”, a povestit jurnalistul.

Și titlul a fost adaptat, în chineză cartea se traduce cu un proverb mobilizator: „Un drum începe cu primul pas”. Dan Tomozei a mai spus că nici cartea nu este integrală, au fost cenzurate pasajele în care președintele critică regimul comunist.

Jurnalistul a precizat că s-au făcut multe eforturi pentru apariția acestei cărți în limba chineză, condimentate cu bâlbe și rateuri, a fost anunțată în decembrie și a apărut abia în noiembrie, anul viitor. Nu se știe miza, tirajul a fost confidențial și nici nu se găsește în librăriile din China.

Volumul „Pas cu Pas” a fost tradus în limbile maghiară sub titlul „Nagyszebentől az elnöki palotáig” (Din Sibiu la Palatul prezidenţial) şi în bulgară sub titlul „Клаус Йоханис: стъпка по стъпка. Автобиография” (Klaus Iohannis: Pas cu pas. Autobiografie).