Marcel Ciolacu: De astăzi, dansul în doi s-a terminat! Decizia ca PSD și PNL să meargă cu propriii candidați la Primăria Capitalei a fost dificilă, dar este soluția corectă

Ironizarea dușmăniilor politice clișeu

Mi s-a adus de la Bruxelles cartea lui Jaroslav Hasek, De Prague à Budapest, apărută inițial la o editură pariziană de limbă maghiară Ibolya Virag în 1966, tradusă apoi în franțuzește la Souffles, în 1988. Istoria acestei cărți e mai mult decît hazoasă. O găsisem pe site-ul unei companii pariziene, prin intermediul lui Amazon.com, și mă atrăsese titlul, cu trimiterile sale fățișe la Ungaria. Citisem în Histoire du Parti pour un Progrès modéré dans les Limites de la Loi, (Istoria Partidului pentru un Progres moderat în Limitele Legii) reportajul satiric al voiajului lui Hașek în Ungaria Imperiului austro-ungar, mărturie sarcastică a naționalismului de gulaș al ungurilor și în titlul cărții de pe Amazon am bănuit o culegere de alte însemnări sarcastice din Ungaria. Cum însă cartea nu putea fi comandată pentru România, am ales adresa Ioanei de la Bruxelles, adresă aparținînd lumii occidentale. N-am înștiințat-o pe Ioana că e vorba de o comandă pentru mine. Credeam că-și va da seama de asta fără să i-o spun (mai folosisem adresa ei și pentru cartea lui Hașek. M-am pomenit însă cu un SMS de mulțumire pentru carte, văzută de ea ca un cadou. Profitînd de o discuție la telefon pe alte teme, i-am zis de cartea lui Hașek, și am rugat-o să mi-o trimită prin poștă. A optat pînă la urmă la maică-sa pe post de curier. A doua zi, am luat cartea cu mine la BAR și pentru că tot mi-era somn (mă culcasem tîrziu, ca să termin odată serialul 24), am citit primele nuvele. Proza lui Hașek nu mi-e străină. Am citit nu numai Svejk, dar și culegerile de schițe și nuvele apărute înainte de 1989 la noi. Nu țin minte însă să fi întîlnit primele două povestiri din cartea de acum. Avantajul, marele meu avantaj al uituceniei mele funciare, grație căruia pot citi o carte de mai multe ori, de fiecare dată încercînd impresia că e nouă, absolut nouă. Prima se întitulează Amintiri despre Siguranța pragheză și e o satiră nemiloasă a acțiunilor serviciului secret ori de cîte ori venea la Praga împăratul Frantz Iosef. Printre altele, Hașek își bate joc de operațiunile sub acoperire din redacții, avînd drept scop descoperirea cu orice preț, inclusiv cel al plantării de probe, ale Siguranței. A doua bucată poartă numele Nefericita istorie a pisicii. Satirizează un domeniu preferat de Hașek cînd vine vorba de sarcasm: Cel al politicii.

Doi tipi – Domnul Hustoles și domnul Kricka – se ciorovăiesc pe motive de chibițăreală politică, deoarece sînt fanii unor partide politice dușmane în campania electorală. Spusele lui Hustoles către Kricka sînt mai mult decît elocvente pentru însușirea de către omul simplu, fără nici un cîștig din asta, a dușmăniilor dintre partide și politicieni, mai ales în campania electorală:

„Partidul vostru e o bandă de ticăloși; de îndată ce un asasin scapă de la spînzurătoare, el dă fuga să se prezinte la alegeri sub culorile partidului vostru.”
„La acuzațiile astea” – notează Hașek – „domnul Kricka a răspuns sec: Noi doi, dragă colega, vom avea ocazie să ne mai vedem”.

Domnul Hustoles avea un motan care ședea cît era ziua de mare pe pragul băcăniei sale, alintat de toată lumea din vecini. Ca urmare a polemicii politice anterioare, domnul Kricka își pune băiatul, Josef, în vîrstă de opt ani, „să zdrobească coada motanului”. Ba mai mult, îl umple de scuipat.

Comentariul lui Hașek:

„Fiul domnului Kricka acționa pentru o cauză dreaptă, pentru că motanul, proprietatea unui adversar ideologic, personifica adversarul politic. Josef nu strivea, așadar, coada unui reprezentant al felinelor, ci coada, cu condiția să aibă așa ceva, a unui întreg partid politic. El nu scuipa deci un motan, ci toți membrii partidului al cărui aderent avea acest animal.”

Despre ironizarea politicii, mai ales în varianta sa de patimă chibițărească, am mai desprins din Hașek așchii. Cea de acum îmi dă ideea unui studiu mai larg despre ironizarea politicii de către Hașek, eventual prin comparație cu Caragiale.


Clarificare comentarii:

Toate comentariile de pe acest blog sunt moderate.
Deși autorii articolelor de pe site, precum și redactorul-șef și administratorul, încurajează libera exprimare, aceasta presupune din partea cititorilor un comportament civilizat și un limbaj civilizat. Prin urmare, vor fi șterse comentariile care se abat de la această regulă. Acestea se referă, dar nu se limitează, la: cuvinte injurioase adresate autorilor, redactorului șef, administratorului și cititorilor blogului, precum și altor persoane, mesajele xenofobe și rasiste, mesajele ce îndeamnă la ură și violență, mesaje publicitare de orice fel (în caz că se dorește aceasta, scrieți la adresa webmaster@cristoiublog.ro), mesaje cu conținut obscen ș.a.m.d.
Cititorii sunt rugați să semnaleze orice abatere mai înainte menționată. În maximum 24 de ore cele semnalate vor fi analizate și se vor lua măsuri după caz.
Toți cei care doresc să își exprime opinia pe acest blog, se presupune că au citit și că sunt de acord cu cele menționate mai sus. În caz de dezacord, sunteți rugați să nu scrieți niciun comentariu sau să părăsiți imediat acest site.
Mulțumim tuturor cititorilor pentru opiniile civilizat exprimate, precum și pentru colaborarea lor!

Comentarii

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *